یک مترجم، در زمینهی تبدیلِ محتوای متنی یا کلامی از یک زبان به زبانی دیگر تخصص دارد. آنها با حفظِ معنا، چارچوب و ظرافتهای زبانی، متون یا صحبتهای افراد را ترجمه میکنند و نقشی بسیار مهم در برقراری ارتباط بین افراد، سازمانها و فرهنگها برعهده دارند.
اکثرِ مترجمان بهصورت مستقل کار میکنند و ممکن است تحت ددلاینها و مهلتهای فشردهای قرار بگیرند. دستهای از مترجمین نیز توسط شرکتها و سازمانهای مختلف استخدام شده و با حقوق ثابت و ساعات کاری مشخص کار میکنند. مترجمان مستقل ولی، نیازی به حضور در مکان خاصی ندارند و میتوانند بهصورت دورکار در خانه نیز به کار بپردازند. هم آنها و هم مترجمینی که بهصورت کارمندی کار میکنند، باید با چالشهایی چون توجه دقیق به جزئیات و کار طولانی پشت کامپیوتر مواجه شوند.
نزدیک به نیمی از مترجمان، مدرکی در سطح کارشناسی از دانشگاه دریافت کردهاند و بیش از 30 درصد آنان مدرکی در سطح کارشناسی ارشد دارند. بااینحال، برای کار بهعنوان یک مترجم، لزوماً به یک مدرک دانشگاهی نیازی وجود ندارد و افراد با یاد گرفتن و تسلط بر یک زبان از هر طریقی میتوانند واردِ شغلِ مترجمی شوند.
شغل مترجم تأثیر بالایی از هوش مصنوعی میگیرد. ترجمه ماشینی و سامانههای پردازش زبان طبیعی قادر به تولید ترجمههای سریع و معقول برای متون عمومی و فنی هستند. علیرغم اینکه ترجمههای خلاقانه از متون ادبی و ارائهی تفسیرهای فرهنگی نیاز به دقت و ظرافت انسانی دارند، هوش مصنوعی بسیاری از وظایف پایهای و حجمکاری را کاهش خواهد داد و تأثیر زیادی روش مترجمی خواهد گذاشت.

سرویس هوشمند مسیر شغلی «اَدپتو» ©، محصولی از شرکت «سامانه انتخاب و انطباق هوشمند» به شما کمک میکند تا علایق، شخصیت و استعدادهای شغلی خود را کشف و مسیر شغلی منطبق با خودتان را انتخاب کنید.
تهران، حقانی، جهان کودک، پلاک ۴۲ طبقه سوم، واحد ۳۵،
